At 5:30 AM, I finally completed uploading the updates to the Neo-Sindarin phrasebooks, including their German translations! Alphin is our German translator, so feel free to send her some thank-yous for all of her hard work! Other than a sparkly new German translation, I’ve reorganized many of the phrasebooks to
Sindarin
Rowing in Eden
I handle all kinds of translation requests, including translating lyrics! If I translate lyrics for you, I’ll also help you learn how to pronounce them. That’s what I did for Rebekah Eden. Her album, “Rowing in Eden” that includes “In the Days” (the song with Sindarin in it) is available
New Website, Massive Updates
Hello everyone! It has been a long, long, long, year. I graduated from college at long last, got a job, quit that job, and somehow, amidst all of that, I finished modernizing the website. My good friend Phil Smith has moved on to follow his own writing projects (should be
Listen to the Interview
It was a lot of fun getting to do this. I think I’ll do more interviews and talks later on, since I had fun. LOTRO Players News Episode 113: Languages in Tolkien In the interview we announced the Dwarvish and Sindarin phrasebook LotRO plugins. I’ll post the links to the
Elvish Poem: Glaer Boromir
Since this poem is for Boromir, a Gondorian, I’ve put it in the Gondorian dialect of Sindarin. You’ll notice that it leans heavily of Quenya loanwords and uses slightly different mutations than other dialects of Sindarin. Boromir’s Riddle Original English by J. R. R. Tolkien Cesto1 grist *rangen:2 Mi Imladris
Elvish Poem: I Chiril os Salod
Original poem: The Lady of Shalott by Lord Alfred Tennyson. Translated into Sindarin by Fiona Jallings Painting by John William Waterhouse Part 1 Sindarin Literal English Original English Bo ath-rant dorthar breniel rídhien1 i-thair theriel, Hammar dawar, govenir ell2; A thrî rîdh i ven hiriel Am marad Camelod; Adh in
Elvish Poem: I ‘Laer Pador
The Riddle of Strider Original English by J. R. R. Tolkien Ilnad i valt law1 thilia, Rendir al-bain mistar; I vrûn i belt law bêl, Nais2 law raetha3 thynd dym. Naur o lith cuidannen4 Calad uiñ gwaith tuia Cŷr i grist rangen5 Pen bedh-ri ad-ol6 aran. la,c9IlI4ca8Ia*I0lalcO @bdl@Ica2í,I6l#c@O lI4@k,IlI2b:Ia*I2ñaO ,í%Ia*I@&0cI0ødI9ø6P
Elvish Poem: I ‘Lîr Puigad
The Bath Song Original English by J. R. R. Tolkien Linno ai! Anin buigad na veth aur I buiga dhad i vaw ‘ern! Dollost2 ú-linnatha: A Nen Urui nad arod! A! Laer lend ross eliol I oll câb o thund na lad; A vaer athadh ross a hîr. I Nen
Elvish Poem: I Lant Gil-Galad
The Fall of Gil-galad Original English by J. R. R. Tolkien Gil-galad aran edhellen. I thelegain linnar o then: I âr vedui dôr vain a lain Min eryd ar i aearon. Megil dîn and, ecthel dîn laeg, Thôl hílol dîn palan-dirnen: In gîl ú-enedui menel Tirnin bo thand gelebren dîn.
Elvish Poem: I Naergon 'nidh Rohirrim
Lament for the Rochirrim Original English by J. R. R. Tolkien Mi van si i roc ar i rohon? Mi van i rom i ialla? Mi van i thôl ar i angrenhammad1 ar i finnel valu i ‘linga? Mi van i gam erin lain en-gannel ar i naur garan i