At 5:30 AM, I finally completed uploading the updates to the Neo-Sindarin phrasebooks, including their German translations! Alphin is our German translator, so feel free to send her some thank-yous for all of her hard work! Other than a sparkly new German translation, I’ve reorganized many of the phrasebooks to
Sindarin phrasebook
LotRO Neo-Sindarin Plugin
LotRO Neo-Sindarin Plugin It’s finally complete! After months of translating coding and testing, you can finally get it! It’s available for free download from The Dwarrow Scholar’s website. The plugin is for the Exilic and Woodelven dialects of Sindarin, since it is for talking with fellow elves in the 3rd/4th
New Website, Massive Updates
Hello everyone! It has been a long, long, long, year. I graduated from college at long last, got a job, quit that job, and somehow, amidst all of that, I finished modernizing the website. My good friend Phil Smith has moved on to follow his own writing projects (should be
Words and Poems
A bigger than usual update for today. I posted two new Sindarin poems: I Chiril os Salod and Ollas Nin o hAuth. I cleaned up the Word Lists page, and got rid of the old wordlists (Except the Adûnaic Dictionary, that has aged much more gracefully). They’re outdated, we have
The Phrasebook Database is Launched!
You can find it here: The Phrasebook Database In it is included the thousands of new Quenya phrases that I’ve been working on translating the past few months. The main reason that I decided to do this at last is the dialects. You now have the ability to select which
Beta-Testers Needed
It’s finally time to beta-test the new phrasebook database! Phrasebook Database Interface Please let me know any problems or errors that you find, and any suggestions you have for making it easier to use are welcome. One little note: the “all of them” option for the phrasebook sections won’t be
Sindarin Phrases
I’ve added a new set of phrases for the Sindarin-speaking Lindarin Elves and the Woodelves. I also cleaned up some small errors that I somehow missed before, and re-translated a few phrases. I got rid of hanna– as well. Using it has always bothered me, but it’s so prevalent in
Fragile Mortality
Some of you may know this already, but last Saint Nicolas’ Day, my grandfather died. We were quite close. He was a brilliant anthropologist and quite gifted at learning languages. If you want to know more about him, do a search on Frank Bessac. I miss him terribly, to the
Sindarin Phrasebook
A new Beta Reader was added to the list. Dozens of new phrases have been added to the phrasebook, as well as a new section: Rescue Mission. It has been changed to reflect the different dialects of Sindarin too.
Dirty Words
As some of you may know, my website was kicked offline last month because it apparently had run out of bandwidth. To set the record straight: No it hadn’t run out of bandwidth. There was a problem with the server’s ability to tally the usage of my website, making it