Original Japanese lyrics by: Kaku Wakako
Listen to the Song in Japanese
Sindarin translation by: Fiona Jallings
Ni nallog os sad min faer *ragui nîn.
I *û gîn ve ôl, pedel annin darthad vin ôl.
Ú-nuithon i nîn hiriel hin, egor i naeg vin chûn nîn.
Ach ab naergon, iston i telin gi *chired darthol ennas.
*Pi dannanc, ceninc i venel ben-’land or ‘wen.
Il-lu de cheninc, i thraed luin thia cýrad.
I faer ‘wîn ned i padranc bo i ven and ereb hen.
I veth *law gennen, boe anwen nathlad amarth.
Pedel *novaer, i chûn nîn dâr, mi vaeas *felin.
I thraw dhínen nîn *iesta lastad an *nadrenas.
I *elven e-guil hen ah e-thurinas *bell guru.
I hûl, i ‘obel, ah i lyth go-*lillar velui.
La la la la la la…
Ni nallog os sad min faer *ragui nîn.
I *û gîn ve ôl, pedel annin darthad vin ôl.
Amman pedig o nîr, egor oh i naeth naegeb cuil?
Sennui *davo ani *phimp *în hin glireb ‘laer vae meleth.
Avo nadhreno idh renais hin ah an uir *ce gi thegir.
Lasto I thloss dîn, i rant cuil tre-hiriel.
*Pi in emdir gîn *regir, renas ui-reth,
An gidh *rennad i in ely hin glinner ha i vuin, vell, a thand.
Hennith *iestad, *pellas, calad ‘wain e-minuial,
*Davo anin ‘raw dhínen lost nîn pathrannen ah adonnen.
Al-maur a *chethed *eth, egor adh reniad thar i ‘aearon,
Añ galel hi mi nin, te si mi nin,
Ichíren i galad en-*û gîn; dartha il-lu uireb mi nin.
La la la la la la…
Literal Translation Back Into English
Compare to the Japanese to English translation by: freedomwriter126
Remaining Always Eternally
You call out to me from somewhere within my fragile soul.
Your voice like a dream, saying to me to stay in the dream.
I can’t stop these flowing tears, or the pain in my heart.
But after lamentation, I know I’ll find you waiting there.
If we fall, we see the boundless firmament above us.
Every time we see it, the blue hue seems to renew.
Our spirits as we walk on this long, lonely road.
The end isn’t seen, we must welcome fate.
Saying farewell, my heart stops, in softness I feel.
My silent body begins to listen to reality.
The wonder of this life and of death’s tranquil mysteries.
The wind, the town, and the flowers dance together sweetly.
La la la la la la…
You call out to me from somewhere within my fragile soul.
Your voice like a dream, saying to me to stay in the dream.
Why speak about sorrow, or about life’s painful woe?
Instead let those same lips, sing a soft song of love.
Don’t forget these memories and they may forever lead you.
Hear their whisper, the course of life streaming through.
If your hopes break, memory always remains,
To remind you that those dreams glimpsed that which is dear, beloved, and true.
Windows of beginning, stillness, new light of the dawn,
Let my silent, empty body be filled and reborn.
No need to search outside, or to sail across the ocean,
For shining here in me, it’s here in me,
I found the light of your voice; it stays always eternally in me.
La la la la la la…
Fanmade Words (in order of appearance)
- Ragui – fragile, breakable. Based on the Quenya verb rac- to break.
- Û – voice. Based on the Quenya noun óma – voice.
- Hir- to find, Based on the Quenya verb hir- to find.
- Pi – if. Based on the Quenya word qui – if.
- Law – no, not. Based on the Quenya word lá – no, not.
- Novaer – faerwell. Made by combining No – Be and maer – good.
- Fel- to feel. Based on the Quenya word felme – feeling.
- Iesta- to begin. Based on the Quenya word yesta – beginning.
- Elven – wonder. Based on an Qenya word elmenda – wonder.
- Pell – still, tranquil, quiet. Based on the Qenya word quilda – tranquil, quiet, still.
- Nadrenas – reality. Based on the verb na- to be. It’s first turned into a gerund, nad – being, then an adjective, nadren – real, then into an abstract noun, nadrenas – reality.
- Lilla- to dance. Based on the Quenya word lilta- to dance.
- Dav- to allow, let. Based on the ancient root DAB – to permit, allow
- Pemp – lip. Based on the Quenya word pempe – lip.
- Ain – same. Based on the Quenya word imya – same.
- Ce – may, might. Based on the Quenya word ce – may, might.
- Rag- to break. Based on the Quenya word rac- to break.
- Renna- to remind. Based on combining the ancient root REN – to remember with the causative suffix -TĀ.
- Ceth- to examine, search. Based on the Ancient root KETH – to examine, question.
- Eth – outside. Based on the Quenya word ette – outside.