translation

Elvish Poem: I Lairë Cormo Minë

The One Ring Poem Original English by J. R. R. Tolkien Translated into Quenya by Fiona Jallings Photo by Erik Stein =ˆ=`B jlE7F aH6t^ t%5$=ˆ= Cormar neldë aranin Eldaron nu hellë, Otso heruin Casaron hrótantassen ondova, Nertë firimë Atanin martainë firë, Minë Morna Herun morna mahalmaryassë Morinóressë yassë lumbuli caitar.

Elvish Poem: Glaer Boromir

Since this poem is for Boromir, a Gondorian, I’ve put it in the Gondorian dialect of Sindarin. You’ll notice that it leans heavily of Quenya loanwords and uses slightly different mutations than other dialects of Sindarin. Boromir’s Riddle Original English by J. R. R. Tolkien Cesto1 grist *rangen:2 Mi Imladris

Elvish Poem: I Chiril os Salod

Original poem: The Lady of Shalott by Lord Alfred Tennyson. Translated into Sindarin by Fiona Jallings Painting by John William Waterhouse Part 1 Sindarin Literal English Original English Bo ath-rant dorthar breniel rídhien1 i-thair theriel, Hammar dawar, govenir ell2; A thrî rîdh i ven hiriel Am marad Camelod; Adh in

Elvish Poem: I ‘Laer Pador

The Riddle of Strider Original English by J. R. R. Tolkien Ilnad i valt law1 thilia, Rendir al-bain mistar; I vrûn i belt law bêl, Nais2 law raetha3 thynd dym. Naur o lith cuidannen4 Calad uiñ gwaith tuia Cŷr i grist rangen5 Pen bedh-ri ad-ol6 aran. la,c9IlI4ca8Ia*I0lalcO @bdl@Ica2í,I6l#c@O lI4@k,IlI2b:Ia*I2ñaO ,í%Ia*I@&0cI0ødI9ø6P

12