Search results for 'Rîn' > Page 38

Sindarin Phrases

I’ve added a new set of phrases for the Sindarin-speaking Lindarin Elves and the Woodelves. I also cleaned up some small errors that I somehow missed before, and re-translated a few phrases. I got rid of hanna– as well. Using it has always bothered me, but it’s so prevalent in

Sindarin Names

One thing that has been delaying my making of a complete Exilic namelist is that I didn’t have Sindarin verbs made into names yet. I just finished translating a mountain of Sindarin verbs into hundreds of new Sindarin names! The Exilic names should go much quicker now! I’m also cleaning

Dog Commands in Elvish

Over the years, I’ve translated dog commands for a few people, so I’ve decided to make it a short article for all you nerdy dog trainers. Before I started translating, I looked up some research on what exactly dogs hear when we speak. Turns out that what they hear best

Rachel in Elvish

Rachel, your name is really cool! It means “ewe” in Hebrew. Sindarin Sindarin doesn’t have a word for “sheep.” We have two options here: Use a less precise word for an animal: Lavan. Coin a new word, based on the Quenya word and the ancient root it was based on,

Timothy in Elvish

Timothy, your name is really cool! It’s an Ancient Greek name that means “Honour God.” The “Honour” part is a verb, so we’ll make that into an agental noun (honourer/one who honours) to make it fit with Elven name-structures. The Theos part here is referring to the Christian god, so

Lynn in Elvish

Lynn, your name is really cool! It has a ton of different sources. It could be another version of Linda. It could be derived from surnames that were based in place names, like Lyn (from Llyn – lake), Lynn (from Linn – pool under a waterfall), and Lynn (from Lean

Joshua In Elvish

Joshua, your name is really cool! It means “YHWH will save.” It has a fascinating history because it entered into the European languages twice: once through Ancient Greek, and again when translators of the Bible started looking at older, closer to the original sources and retranslating everything. Basically, Joshua and