Search results for 'Tation' > Page 2

Elvish Poem: Darthol Il-lu Uireb

Original Japanese lyrics by: Kaku Wakako Listen to the Song in Japanese Sindarin translation by: Fiona Jallings Ni nallog os sad min faer *ragui nîn. I *û gîn ve ôl, pedel annin darthad vin ôl. Ú-nuithon i nîn hiriel hin, egor i naeg vin chûn nîn. Ach ab naergon, iston

Terms and Conditions

Hi there! Welcome to the Terms and Conditions Page! Definitions: We/Us/Our/Ours = the translators and writers and web designers of RealElvish.net. I/Me/My/Mine = Fiona Jallings, the head translator and owner of RealElvish.net. You/Your/Yours = user of RealElvish.net’s services. RealElvish.net = these three websites: RealElvish.net, the RealElvish Academy, and the RealElvish

About Neo-Elvish

A translation labeled “Neo-Elvish” just means that Tolkien didn’t do the translation, someone else did. That means that ANYTHING not directly attested by Tolkien is Neo-Elvish. All of the Elvish in the Lord of the Rings and The Hobbit movies is Neo-Elvish, and so are the translations on this website.

For the Second Edition

This is a page devoted to the errors that I’ve found in my book (big ones, not typos!) and features that I’m thinking of adding to the next edition. If you have any ideas for the next edition, send me a message and we can talk about it. Tengwar and

Adûnaic Dictionary

Compiled by Lambendil a- pron. aff. it ~ (*3A-/*?A-) -a suff. Subjective ending for plural Neuters ~ (SD/430) aban n. earth <-Abattârik ~ UT/222 ~ (*BAN1) abâr n. strength, endurance, fidelity ~ SD/431 ~ (BAR) < E. BOR Abattârik name. Pillar-of-Earth ~ UT/222 ~ Aban-Târik abrazâ- v. to stand fast

Elvish Poem: Glaer Boromir

Since this poem is for Boromir, a Gondorian, I’ve put it in the Gondorian dialect of Sindarin. You’ll notice that it leans heavily of Quenya loanwords and uses slightly different mutations than other dialects of Sindarin. Boromir’s Riddle Original English by J. R. R. Tolkien Cesto1 grist *rangen:2 Mi Imladris

Elvish Poem: An Ada

This poem was written for a fanfic – a child extremely happy that his Ada (daddy) made it home safely from his adventure. To a Dad Edhil, glirib oh i mŷr verin, oh i ngellyr, ar oh i negyr. Law1 ‘lirib oh i chairdh atha maeth. Ladrengil2 i thavron ngolodhren3

Elvish Poem: An Gurth Aranwaith

A translation of One of Tolkien’s poems. At Théoden’s Death Original English by J. R. R. Tolkien Avo nínio1 hí! Beleg i ben dhannen, Maer i vethed dîn. Ir i gum dîn orthannen, Biss níniar. Auth cân hi ammen! Mourn not overmuch! Mighty was the fallen, Met was his ending.